英語口譯薪水 關于順頌商祺 翻譯一些說法與注意事項1、這是很舊好久之前商業函電來往中的常用語。
商:經商;
11、也有按季候寫的,好比秋天,就寫“順頌秋安”,或者“夏安”“冬祺” 翻譯社
書寫格局1、可以在正文竣事後,另起一行寫,行首空兩字;
5、是一種祝願 翻譯話 翻譯社
3、“順頌”在正文以後,另起一行,行首空兩字,“商祺”另起一行,位于右下角。
9、也可以寫成:此頌商祺!順頌商安!
祺:吉利;
順頌商祺:趁便祝你工作順利的意思 翻譯社
8、今朝與香港、台灣等地的貿易函電中時有出現。
喔~本來, 是"祝你工作順利"的意思
6、若是一定要翻譯成聽得懂的話,可所以:祝你生意上一切都好!
2、應當是解放前各商號間利用的客套話。
12、但沒有寫“春祺” 翻譯。
名詞注釋順:順便;
找了網路上的資料
10、注重,是“頌”,不是“送”。
2、“順頌”在正文之後,不另起行,“商祺”頂格書寫;
4、類似常用的:此致敬禮。
3、寫在信的結尾處。
資料來曆 : (王朝網路 wangchao.net.cn)
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
在編撰報表格式時 翻譯公司 發現客戶 翻譯採購單 下方會有"順頌商祺"4個字, 這是什麼意思阿?
7、大概是這個意思。和英語 翻譯“Best Regards”差不多 翻譯社
過去多用于信函 翻譯結尾,“祺”有吉利之意。對商人(也指生意人、做生意的人等)的祝賀一類的意思,但一般不是祝賀。
頌:祝願;
來自: http://mypaper.pchome.com.tw/nut0322/post/1323432332有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社