close

筆譯價格翻譯社人人好,鄙人是鴉川君是也翻譯 沒想到這篇會一天就,更沒有想到記者直接拿來寫新聞,才剛怒完記者怎麼又跑來抄新聞,成果殊不知一切都來不及了,他們已四肢舉動很快的直接跑去採訪總店的年老… (艸) 在e電視上看到年老有點尷尬的笑臉感覺很對不起他…(跪 當初真的讓我想po的意圖不是這樣RRRR…我也只是感覺這翻譯錯的很可笑,在尋常的上班日子中發現一點有趣的事情拿來分享罷了,沒想到最後上新聞了(抖。 這叫鄙人今後怎麼敢寫器械。QQ 總之…不管大哥您看不看獲得我目前在這裡說的話,還是請您相信我對這個品牌還是有愛的,有人問了我都說我對我們家的味道很有決定信念,發自心裏覺得很好吃的,我是說真的。 =======(回到原文)====== 相信大師可能都看過一些讓人啼笑皆非的英文翻譯。 那個省錢偷用辜狗翻譯的人真的不知道在想什麼…都花錢做menu了,能不克不及不要這麼 憎惡翻譯(扭 翻譯公司知道笑太久會內傷嗎? ========== 比來在某間薑母鴨店打工,固然餐飲業要認識一下本身在賣什麼東東,所以上班沒事研究 menu也是很合邏輯的。 先說好,我沒有做薑母鴨葉佩雯唷啾咪。(茶 起首是很多人都吃過的一樣青菜—大陸妹翻譯 http://i.imgur.com/Xn22gwQ.jpg

呃…請問你的China girls要當地的還是外省的? 叫小姐這麼廉價你必然是在匡我對吧!!! 等等,我們店都是台灣人阿!裡面全都是媽媽了這樣真的好嗎!就算要也只有Taiwan Woman 啊! 不對差錯…我們真的只是很純真的賣薑母鴨的,真的不是小吃部翻譯公司要相信我…。 (吐槽點太多了不知道怎麼講。) 好吧,再來是店裡的特別菜色—野菇嫁鮮肉翻譯 (其實就是香菇上鑲著肉丸子,肉丸的材料梗概是有蔥、絕對不是念勃起的孛薺、還有豬 肉。) 這是4-6人套餐的部份 http://i.imgur.com/ejQEosB.jpg
幹。 就算我不知道野菇怎麼拼,我也知道必然不是拼做yegu翻譯= A =)a 並且marry是哪招,要發紅色炸彈了嗎? 但是接著我看到下一頁,7-9人套餐。 一樣是野菇嫁鮮肉…(姑且不接洽是哪一個叫野菇的要嫁給哪塊肉好了。) http://i.imgur.com/BrLdinh.jpg
嗯,野菇的翻譯感受似乎比力對一點點…? 誰來告知我為什麼變成兩份今後倏忽肉變新穎了(?!) 莫非只點一份上面的肉就不新穎嗎? 只點一份臭了嗎? 就在我繼續往下看的時辰又發現… http://i.imgur.com/HuJNl9L.jpg
金針菇跟杏鮑菇都如許寫,歪果人能懂這是哪種菇嗎QAQ 並且竹炭丸子的英文也…底子是柴炭球啊。 所以我送木炭要送去他的鍋子裡面嗎(驚 難怪前次看到四周工業區下班來吃飯的小菲(菲律賓籍勞工),點餐的時辰看著我們的菜單 猛笑…還一向報隔壁的看,然後兩個一路笑得更高聲翻譯 那個,真的不請個專業點的人翻譯一下嗎? 這菜單…我如果是外國人真的連87%都看不懂啊。 ====== 稍晚22:00彌補 上班中好奇又再翻了一下菜單,發現希奇的翻譯真的很多。 http://i.imgur.com/Ki62LfE.jpg
呃,我包管我煮湯的時候沒有放扛棒下去熬…。 http://i.imgur.com/judqTys.jpg
你真的覺得外國人能懂Luya是滷鴨嗎- A - )a http://i.imgur.com/nGDZ1fx.jpg
鴨佛…好吧,我可能對釋教還不敷認識…。 http://i.imgur.com/Mx37jCO.jpg
這…就算念得出來,不知道仍是不知道是什麼器械吧翻譯 http://i.imgur.com/QJc8GnH.jpg
本來福袋的日文是如許念嗎? 等等,那前面套餐幹嘛要用另外一種翻譯0.0)a http://i.imgur.com/v2MTxAr.jpg
不知道怎麼講的Baby food…所以大人不能吃,對嗎? http://i.imgur.com/4Q3IESQ.jpg
轟咩狠咩…呃我舌頭要打結了,聽起來怎麼有種「卡咩哈咩啊~~~」的感覺? 看完真的有種感受…翻譯 是否是該打電話去總店,請他們找個英文稍微好一點的人從頭搜檢、設計一下英文菜單…?

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1487572352.A.543.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 berrypbvk2h 的頭像
    berrypbvk2h

    berrypbvk2h@outlook.com

    berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()