- Oct 07 Sun 2018 20:32
[請益]日文翻譯行情…問題
- Oct 07 Sun 2018 11:56
Galaxy Note 5 平安更新(20180911)
赫馬查利文翻譯翻譯社要去那裡看 能給我網址嗎?謝謝~
我把翻譯放上來了
- Oct 07 Sun 2018 03:19
[其它] marvel板翻譯文清算
阿帕契文翻譯翻譯社整理了目前板上所有的翻譯類文章 發布版本 https://goo.gl/uyXXbJ GOOGLE試算表 https://goo.gl/GWYHFN 清算表不會天天更新,如果以後沒人接手更新也不會要板主處理翻譯 就如板友所講現在都有劃定要放原文網址題目, 如果後續沒更新也不會有太大問題。 為了更新方便先全部放在一起, 部門舊文保持已經失效/刪除/無連結所以沒有原文標題的有複製在隔頁裡, 英文翻譯有部分因為縮網址失效連結到奇異的網站, 若是有大神可以神出原文或原標題可以寄信或推文喔! 日英以外因為數量零散,所以放在統一個分頁裡面。 原PO不太懂日文,看OP也會很高興當作復習, 整理這個一方面是方便譯者(雖然不知道有沒有本色幫忙), 一方面也是方便自己爬文,一整排看下來真的很過(發)癮(毛)XD 謝謝板上每一位辛勞的譯者!!! 若是有漏掉錯誤可以推文提醒唷! \感謝w310754會一起協助後續更新/
- Oct 06 Sat 2018 17:40
[開箱]窄版風Riotoro紅火牛GhostwriterELITE櫻桃RGB軸機械鍵盤
印度文口譯人員翻譯社非常簡易型的拔鍵器 + 塑膠底板火牛LOGO手托
ttp://www.vilus.com.tw/brand-905611.html
- Oct 06 Sat 2018 09:11
Android 有翻譯軟體嗎?
- Oct 05 Fri 2018 23:27
旅遊日本就靠它 即時旅遊翻譯機ili沒網路也通
- Oct 05 Fri 2018 14:43
師大宿舍英文翻譯出包 「只准同性戀進入」笑翻網友!
- Oct 05 Fri 2018 05:58
「翻譯:東亞與西方」國際青年學術鑽研會 (祝青)
- Oct 04 Thu 2018 11:33
[建議]翻譯計費方式與費率參考
夏威夷文翻譯翻譯社最近,常看到版主再三提示案主註明是採中文或英文計字的問題... 所以把設法提出來供人人參考翻譯 小我曩昔長期以來接案老例與翻譯市場常態~ 首要是採原稿字數計費,而不是以翻譯後的譯文字數計~ 如許的算法簡單明瞭,對客戶與譯者都是一種保障, 能在一起頭就抓好案件預算,避免將來可能衍生的爭議。 如斯一來 譯者就不消憂慮若譯文用字簡練、或字數過少就不划算~ 案主也不用憂慮譯者是否有有心使用贅字、加油添醋想占本身便宜~ 是以,建議翻譯計費方式標準,應一致採原文字數計。 參考資料以下: *100年度臺灣銀行股份有限公司代辦署理各機關、學校等打點建置內外部 雙語情況設施翻譯(中翻英)辦事集中採購共同供給契約條款 http://ppt.cc/Z;KT 7、付款辦法: (一)本案單價係指翻譯"原文"每字之價錢, 翻譯原文所列之英文字、阿拉伯數字、項次及符號標記等均列入字數之計較。 *國立臺灣師範大學中英譯稿費率標準,供參考翻譯 http://ppt.cc/rXmU