瑪吾文翻譯想透過美語雜誌來提昇語言能力,將來可以考多益、托福 翻譯社 依自己程度,目前考慮兩類雜誌。 ALL+ 互動英語與實用空中美語雜誌(English Digest) 翻譯社 想請問兩者 翻譯風格及特色有何不同? 光碟互動介面有何不同? 哪一種的吸收效果較好? 雜誌文章,哪一種比較是美加地區正確、道地的用法? 發音及文法正確性,哪個較好? 哪一個對全面提升聽讀寫最有幫助? 謝謝。 -- 建議家中訂報可以換成大紀元時報。http://www.epochtimes.com.tw/ 楊碩英先生(中山大學教授)於大紀元十周年社慶演講 提到大紀元時報是正能量兆兆兆兆兆兆以上的報紙 https://www.youtube.com/watch?v=tuUhSfkSCcY

berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

卡蘭加文翻譯

《靠北交大》最近出現一則熱門貼文,一張美味的菜單,竟被學生發現有「神翻譯」,原來是台灣知名美食「焢肉飯」,竟被直白翻成「Control meat rice」,一旁的左宗棠雞飯,中文也誤植成左「崇」棠雞飯,許多學生看見笑翻,紛紛留言:「這個一定是理組開的」,對此專門研究中英詞彙翻譯的東吳大學英文學系副教授曾泰元認為,最理想的作法是採取音譯,把焢肉飯翻成「kong rou fan」,或是次佳的「soy-stewed pork with rice」(醬油燉豬肉配飯)。將「焢肉飯」翻成「Control meat rice」的爆笑案例不只這樁,2015年台南國際龍舟賽,攤商也鬧笑話將古早遊戲「洞洞樂」翻成「The hole hole is happy」,原想國際化卻弄巧成拙,交大也有學生指出,之前二餐二樓的麵也被翻成「surface」,甚至也有人惡搞,認為菜單上的左宗棠雞,應該也可以翻成「left brown candy chicken rice(左棕糖雞)。」曾泰元表示,詞彙翻譯常見的3種策略,分別是音譯、借譯以及修飾,在這3種策略裡,音譯最精簡也最常見,能最大限度地保留原汁原味,而且在跨文化的詞彙翻譯裡,音譯最自然,也更有文化主體性,因此認為把焢肉飯翻成 kong rou fan為佳,不但聽者、商家也都能懂,也可「讓外國人來將就我們」。曾泰元解釋,「焢肉飯」是個文化特色詞,英文裡源自中文的文化特色詞屈指可數,常見的有kung fu(功夫)、moon cake(月餅)、Chinese checkers(跳棋)等,而kung fu就是採用音譯的翻譯方法,把中文的音和義都照搬過來;月餅利用借譯逐字翻譯,把moon cake以moon翻譯「月」,cake翻譯「餅」,跳棋則使用修飾法,找到類似的英文字眼,在前面加形容詞修飾,如 Chinese checkers,checkers 是西洋跳棋。「退而求其次可翻成soy-stewed pork with rice」,曾泰元說,醬油的英文為soy sauce,亦可簡稱為soy,把食物沒入液體中、蓋上鍋蓋以文火慢煮為「燉」,英文就是stew,因此「焢」、「滷」這種深具文化特色的烹調法不妨翻成soy-stew(以醬油燉),焢肉可以翻成soy-stewed pork(醬油燉豬肉),「焢肉飯」可譯為soy-stewed pork with rice(醬油燉豬肉配飯)。曾泰元說,soy-stew雖不是英文固有的詞彙,然而「焢」、「滷」這種烹調法是我們的飲食文化特色,不見於英語世界,自然沒有相對應的字眼,「我們當然有發言權」,翻譯時取英文裡現成的soy(醬油)和stew(燉)重新組合,符合英文的造字規則,也精簡描述了「焢」、「滷」的作法。(突發中心黃羿馨/新竹報導)

berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

報告翻譯服務

英文系 畢業了 能作啥???

berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

筆譯員

berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

豐族文翻譯

共同社報導,日本外相河野太郎21日(當地時間)傍晚在美國紐約哥倫比亞大學發表演講,向與北韓建交的各國發出呼籲稱,強烈要求斷絕外交和經濟關係。河野當天以「危機迫近時的外交」為主題用英語發表了演講。

berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

中華大學宋浩茹熱心服務 獲教育部傑出數位大學伴獎肯定

berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

高雄路竹高中跨域課程 獲教學卓越獎金質獎

berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

日客搭小黃丟手機,警大海撈針助尋回

berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

Studio Classroom 空中英語教室 Oct.26, 2010

Studio Classroom 空中英語教室 Oct.26, 2010

berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

內容超豐富!!!!!!!!!!

berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()