卡多文翻譯※ 本文是否可供給臺大同學轉作其他非營哄騙途? 是
哪一學年度修課:105-2
ψ 講課教師:郭恬君
λ 開課系所與講課對象:。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯翻譯學程最優先、高年級次之,一班約16人
δ 課程或者內容:全英文授課;不同會議類型 翻譯目的、流程、用語、參與角色
Ω 私心保舉指數: ★★★★★ 課程內容充分;可以練到英文
η 上課教材:投影片、先生自製教材
μ 上課方式:投影片講課,搭配小組討論;非常重講堂介入
σ 評分體式格局:微甜,小弟自我感受介入良多很當真但只有A XD
ρ 考題型式、功課體式格局:功課每每是一小段文章,例如某個會議的主持人開場白,或是進修單的小問題XD;測驗兩次都是整體呈文的情勢,第一次是做一個workshop 翻譯發想、第二次是舉行個小小...panel discussion嗎,記不太得准確 翻譯形式名稱
ω 其它:老師會一直連結講堂氛圍熱絡,根基上上課滿快樂的;非常重準時、出席率;教員外表給人一種知性美,但仿佛實際上是個滿嚴厲賣力 翻譯人!
本課程有兩次講師,一次是關於做出好的演講、一次是關於舉行一個會議的所有事項(AIESEC的人),內容小我都感覺有點無聊難以專注;固然有兩次講師課但先生利用原定的上課時候交流,很重視學生權益很棒XD
Ψ 總結:由於小弟是為了練英文而去的,所以在大致全英文 翻譯情況下確切告竣目的XD關於會議英語的方面因為老師作業、報告的要求很多,所以循序漸進地念也學到了許多;總體來說就是老師很有熱忱、上課氛圍好、內容充分
以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/NTUcourse/M.1502468976.A.5DD.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
- Nov 25 Sat 2017 22:19
[評價] 105
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言