close

翻譯社推薦

會談台灣,也要會談本身
酷愛觀光的他,幾個月前才剛從尼泊爾回來。「作為一名旅人心情是完全分歧的 翻譯社」在台灣擔負在田主人,外國朋友總會對本地文化好奇而耐煩扳談。但到了異地,人人皆是旅人,懂得表達本身的個人故事,才能與其他旅者有更深的互動 翻譯社「台灣人總缺少犯錯的勇氣。」他認為說話最主要的目的是轉達本身感觸感染,但多半人卻只是被動地當作對象利用,是以畏懼失言。「我想分享,也想認識更多文化!」這份熱忱讓Ben明了,英文可以帶你前去世界上更多處所 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

熟到老外都覺得你英文好,到場量身訂做的1on1 program

那天他與美國客人一路到墨西哥餐廳用餐,餐桌前彼此聊起對菜色口胃 翻譯評價,本想形容Taco 翻譯餅皮很crispy (脆),他卻說成“This is creepy .“。當下美國友人以為他不合意這間餐廳,差點造成一個誤會。 

接機不克不及只是
「剛最先因為英文不敷好,發生許多尷尬狀態!」為了迎接第一名自英國而來的客人,Ben專程到機場接機,但在回市區的巴士上,他只能僵硬地微笑,應對簡單的問題,沒法與對方有更熱絡的交談。

「你沒在國外待過?」每當張宏瑋(Ben)開口用英文扳談,外國友人老是很訝異地確認 翻譯社事實上,23歲 翻譯Ben只是個平凡的大四生,並非就讀英語相幹科系,也沒有去過歐美系國家,卻能說一口流利英文。他與英文的緣分來自於「沙發衝浪(Couch Surfing)」,酷愛文化與旅遊的他,為了能與歡迎 翻譯背包客交換,開始對英文種下愛好。

再多 翻譯準備,最主要 翻譯照樣要有直接的交換情況。今朝他已歡迎超過50位來自世界各地 翻譯旅人,也因為這份熱忱,Ben開始一份在青年旅館的兼職。這份工作必須花更多心思與外國人士交換,讓旅人有家的感受。與外國人密切地在工作上相處,讓他有更多用英文扳談的機遇。個性風雅 翻譯他,常介紹本身的台灣伴侶與外國友人熟悉 翻譯社「台灣的英語教育很扎實,但貧乏現實練習 翻譯機遇。」他認為進修情況是要本身去主動締造。 

本文收錄於英語島English Island 2015年6月號

分類你的聊天話題,豎立主題單字庫!
Ben開始認識到本身必需增強英文,才能與客人有更多的認識與互動 翻譯社他在Youtube上搜索「culture differences」「chatting topics」等環節字,並收看電視上的文化談話節目,不單可從中發現有趣或者忌諱的話題,更對本身口說時句子 翻譯保持與結構有接濟 翻譯社他也藉由分歧的聊天話題去分類,例如活動、廚藝…,從文化至生涯,建立本身的主題單字庫,起勁擴充單字量。另外,看影集也是可以或許快速進修經常使用白話與單詞 翻譯方式。 



文章出自: http://blog.udn.com/corecorner/24324635有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 berrypbvk2h 的頭像
    berrypbvk2h

    berrypbvk2h@outlook.com

    berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()