米納卡布語翻譯我 翻譯分數以下
外領實務一:80
外領實務二:76.25
外領旅行資本:83.75
外領英文:96.25
平均:84.0625
外導實務一:80
外導實務二:63.75
外導旅行資源:70
外導英文:88.75
平均:75.625
利用教材:98年11月出版的大華傳真日語測驗套書 翻譯公司導遊領隊各四本.
小我靠山:日文系畢,完全沒旅遊業經驗,基本也很少旅遊.
書是前年買的,可是前年完全無意應考 翻譯公司。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯一個字也沒念,後果基本沒去考~客歲想說
書都買了,照樣得物盡其用一下對照好 翻譯公司於是報了日語導遊領隊,考前花了整整一
個月賣力念.為什麼選擇大華傳真?因為廉價,並且在書局翻了一下 翻譯公司感受各家出書
社 翻譯內容彷佛都大同小異,那省點錢固然對照好.
考完日語組本年考英語組,但想到一樣的教材要重念一遍就很煩!所以拖到考前一
週才起頭熬夜拼命念.可是時候底子不敷 翻譯公司平均一天要一本,還得挪出時候作考古
題.最後是花了五天把六本導遊領隊書快速瀏覽完一遍 翻譯公司剩下兩天作考古題.還好
客歲那一個月真的很盡力念,連筆記都有作,所以只垂青點勉強作到一天一本.五
天怎麼念六本?因為兩個測驗內容反複的地方甚多,看起來六大本,扣除反複部份其
實是四本閣下 翻譯公司快速瀏覽委曲可以.固然我是因為客歲有賣力念過加作筆記,讀生
書的話我沒設施.
找法條和時事更新頗主要,近些年兩岸交換互動頻仍,搞得法條和時事項化之快的確
使人髮指~邊念邊想罵髒話.
本年考到第二天才發現門口補習班業者發 翻譯考猜其實就是分門別類事後的歷年考
古題 翻譯公司對像我這類用過時教科書的人超等有效!並且還免費!之前都直接拿去收受接管,
只看教科書上 翻譯考古題,真是鑄下大錯~
專業科目我感覺教科書有看,考古題有作就能夠了吧!外文方面不管英文仍是日文
翻譯公司個人是感覺教科書沒甚麼大用,日常平凡本身練對照其實.
真的感覺很新鮮,各說話組其實只差外語這一科分歧,其他專業科目都一樣,為什
麼不克不及放置讓考生能一年應考多種說話?測驗時程放置上應當其實不堅苦吧!我只有
考英日文算是還好 翻譯公司若是有像翻譯機一樣精通八國說話的強者有志於此 翻譯公司那豈不是
要考八年?會不會太沒效力了一點.
得去買英文面試書和去摩門教免費英文課練口說了,拜託面試讓我過吧~~
以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/Tour-Manager/M.1332822288.A.640.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
- Dec 23 Sat 2017 20:01
[心得] 英語領隊心得
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言