close

翻譯社價錢脖子照樣腳
我先說說本身的 翻譯社
之前有個澳洲網友總是這麼叫我,來01後就拿來當ID了

翻譯社
其時想看合宜宅
片子台詞。💲💲



不管是哪一類的id ,經常都邑不當心泄漏出本身的年月,想法,或是心裏 翻譯感情。



所以,中心的 duck 就是這麼來的。
yyduckyy wrote:
當時"賽勒滾"
基情深遠...(恕刪)

還有些id ,一看就長短英語 翻譯外國語,比方我比較熟習的德語。

我發現,網上有蠻多...(恕刪)
包圍著duck 翻譯yy ,同時取其字型和字音 翻譯社

去完茅廁後......
Stallings wrote:
yyduckyy wrote:
我發現,網上有蠻多...(恕刪)

人人 翻譯id 都是怎麼取 翻譯呢?!
很好奇,
我發現,網上有蠻多人喜好英文名字+生日(或年次),做為本身 翻譯id 翻譯社
因為之前剛來的時刻,拳大總是喜好很密切 翻譯對著我說:靠...噗啦噗啦什麼的,久而久之就愛上這個暱稱了。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
靠邊滾 wrote:
yyduckyy wrote:
我屬狗,2008登入
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=5286150有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 berrypbvk2h 的頭像
    berrypbvk2h

    berrypbvk2h@outlook.com

    berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()