close

索馬里語翻譯翻譯社或是 翻譯的網站

是要單字,還是文章

請問列位先輩
然則很厚實阿
特別是剖解學的工具...呵呵...之前深受其害

太專門的字翻譯社一定要翻中文嗎? 有些翻完真的很難懂...
若是單字,認真的把講義翻過一遍,再搭配華杏醫學大典

看看ID哥就是很好的例子
不然就是推薦

Wiki跟Google +1....
不斟酌書嗎?

沒錯沒錯!看看ID哥...(恕刪)


問題將會水到渠成

小弟強烈建議翻譯公司
之前的做法不就是買遍及翻譯機
但是醫療用詞 似乎不是這麼健全 多字庫
我對翻譯軟体不熟,但我印象中比較專業的領域應該考慮用『譯經』翻譯
請愛用 Wikipedia 或是 Google.

請愛用 Wikipe...(恕刪)
不外乎 查到 普通的翻譯轉體
奶茶一杯不要33杜西 wrote:

GOOGLE和WIKI,上知天文下知地理,真是地下有知

快驛通 (聽說有內建醫療用詞翻譯軟體)


這就是最好的翻譯軟體.

書勒



醫學卡華杏做的不錯
上知天文下知地理,手握滑鼠,WIKI無敵

id2437 wrote:


本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1247580有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 berrypbvk2h 的頭像
    berrypbvk2h

    berrypbvk2h@outlook.com

    berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()