帕拉烏安語翻譯翻譯社

(つき)は隅田(すみだ) 賞月就到隅田

 丁度(ちょうど)為正好一寸(ちょっと)為略微,而チョイト為大概三個日文字都很類似但意思卻紛歧樣翻譯

 

 

サテ ヤートナソレ ヨイヨイヨイ沙嗲 呀都─哪 唆雷  好 好 好

東京(とうきょう)鬧熱(はんじょう)の人(ひと)の波(なみ)繁榮的東京人隱士海

    本曲旋律十分輕鬆好聽,之前看影片,只要日本人唱此歌,必定群起舞蹈,令林技師想到戰國齊威王的大臣淳于髡曾說過在他們鄉里的歡樂晚會上,燒起煹火時,男男女女都可不用受羁絆,而跳起舞來可『握手無罰,目眙不由』,意思是青年男女們,舞蹈時可自由牽手,女孩子美麗的臉可大大方方看,沒人會制止翻譯公司的,真是一片歡欣的景像呀!第四段第一列之日文富士(ふじ)ヶ嶺(がね)唸成『富士(ふじ)(がね)也是日文一項奇因當初林技師看到時,以為眼睛花了,怎麼明明是唸成?但確切就是如此讓大師開開眼界吧!

ハア ()せて返(かえ)して 哈 跳過去又跳回來

ヤートナソレ ヨイヨイヨイ     呀都─哪 唆雷  好 好 好

    第一個影片讓大家看看1930年月,日本東京陌頭景像,這類影像已無從看到,是彌足珍貴的。

チョイト (かえ)して寄()せる ヨイヨイ大要就是跳回來又跳曩昔 好 好

ヤートナソレ ヨイヨイヨイ     呀都─哪 唆雷  好 好 好

チョイト (やなぎ)は銀座(ぎんざ) ヨイヨイ 看垂柳梗概就到銀座去

第二影片供給者(僅卡拉OK伴唱)koyattiさん

 

小唄勝太郎&三島一声日文演歌東京音頭東京音頭+歌詞+注音+翻譯中譯+日文學習

サテ ヤートナソレ ヨイヨイヨイ沙嗲 呀都─哪 唆雷  好 好 好

翻譯:林技師

ヤートナソレ ヨイヨイヨイ     呀都─哪 唆雷  好 好 好

ハア (おさな)なじみの  從小就很熟習的

 

 

サテ ヤートナソレ ヨイヨイヨイ沙嗲 呀都哪 唆雷  好 好

チョイト (ひがし)に 筑波(つくば) ヨイヨイ大概東邊就有筑波 好 好    

チョイト 東京(とうきょう)音頭(おんど) ヨイヨイ大要就跳「東京音頭」好 好

東京(とうきょう)繁盛(はんじょう) 繁華的東京

サテ ヤートナソレ ヨイヨイヨイ 沙嗲 呀都─哪 唆雷  好 好 好 

 

ヤートナソレ ヨイヨイヨイ     呀都─哪 唆雷  好 好 好

チョイト=梗概;真中=正中心;なじみ=馴染=熟悉的;とる子=率領的孩子;寄せて=寄せる下一段動詞之語尾第三段る直接刪掉後+て成連用形=靠曩昔;や=呀!

作詞:西條八十

ヤートナソレ ヨイヨイヨイ      呀都─哪 唆雷  好 好 好

(はな)の都(みやこ) 花の都の真中(まんなか)在花之都 花之都的正中心

音頭(おんど)とる子()は真中(まんなか)率領音頭的孩子在正中心

ハア (おど)り踊るなら哈 要舞蹈 跳舞的話

音頭(おんど)とる子() 率領音頭的孩子

(つき)は隅田(すみだ)の屋形船(やかたぶね) 賞月就到隅田的屋形船

 

作曲:中山晋平

日文學習

サテ ヤートナソレ ヨイヨイヨイ沙嗲 呀都─哪 唆雷  好 好 好

チョイト 観音(かんのん)(さま) ヨイヨイ可能就是觀世音菩薩 好 好

東京(とうきょう)音頭(おんど)

ハア 西(にし)に富士(ふじ)ヶ嶺(がね)哈 西邊有富士山山嶺     

第一影片供給者:Paul Tsaiさん

屋根(やね)の月(つき)さえ 屋根の月さえ懐(なつか)しや連屋頂的月兒 連屋頂的月兒都使人眷念

刊行1933

ハア (はな)は上野(うえの) 賞花就到上野



本文來自: https://www.blog.xuite.net/chuzu0/twblog/181375486-%E5%B0%8F%E5%94%84%E5%8B%9D%E5%A4%AA%E9%83%8E%26%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    全站熱搜

    berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()