close

成績單翻譯推薦語言翻譯公司其實,My bad!只是年輕人常用的一種感嘆詞,就像“Not”這個感嘆詞一樣翻譯好比:That's a cute dress. Not!
當球員犯規或球出界後,往往會脫口而出
My bad!,表示歉意。表達歉意時,'My fault! My mistake!'的說法聽起來不會讓人感到目生,不外要換成My bad!的話首次接觸這類用法的人多少會感到有些新穎翻譯聽說,這種用法發源於籃球運動,在美國城市的窮戶窟地帶利用頗為廣泛。黑人青年後來把這個用法帶進了職業體育活動中。

 

My bad! 糟糕,華碩翻譯社錯了! 

Window 1001】是世界公民文化中間為忙碌上班族所量身訂作的線上九宮格英語進修平台,豈論翻譯公司從事的範疇是金融、科技、商業或管理等專業範疇,天天只要20分鐘,不管你選擇橫著讀、直著讀、或甚至是斜著讀,3個月就可以讓一個「英文只夠用來自我介紹」的進修者,前進自在與人用英文交談成心義的話題;延續9個月,就能提升聽懂CNNBBC國際新聞的一員!心動不如馬上行動,即刻試讀請上www.window1001.com

不過說起來,
My bad!的用法是因1995 年影片<獨領風流>Clueless 播映後才風行起來的翻譯My bad!的利用頻率最近不如90年代中期那麼頻仍了,不外在俚語特別是在體育方面)中仍佔有一席之地,大人小孩都在用。


並且人們在網上聊天時也常常在網路說話中利用這個詞。1999 年有人提名My bad!列入年度詞彙評選,可是有人指出這個用法至少已經存在了20多年算不得新興辭彙,是以而被否決。

*今天起,給本身一個進修目標:天天熟一個字一句話!



文章出自: http://blog.udn.com/corecorner/4153536有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 berrypbvk2h 的頭像
    berrypbvk2h

    berrypbvk2h@outlook.com

    berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()