close

中翻法

2. on a roll
長驅直入、好運當頭的意思。roll作名詞是指「轉動的動作」,on a roll是俚語用法,以物體滾動時的動力來比喻運勢之強,示意「好運連連」。形容股市行情正好,可以用The stock market's on a roll”.

例句:
The author was on a roll when she published four best-selling books in a row.
那位作家氣勢正旺,連續出書了四本暢銷書。

企業英語教室電子報每週一出刊,接待定閱!請點此定閱。

 

你知道我們 翻譯發賣數字嗎?

1. ball-park
例句:

 

貿易英文裡常泛起一個字“ball-park”,意思是「也許」 翻譯猜度 翻譯社例如我們常會說 ”ball-park figure” 或是 ”ball-park number”都是指「也許」的數量或數字的意思。

Manger: You don't have the sales number, do you?

Jane: I have a ballpark figure.
我有個大概數字 翻譯社。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

或:
If you can't tell me the exact cost 翻譯公司 please give me a ballpark number.
假設你不克不及告知我切當的成本,請給我一個大約 翻譯數字。



以下內文出自: http://blog.udn.com/corecorner/4262530有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 berrypbvk2h 的頭像
    berrypbvk2h

    berrypbvk2h@outlook.com

    berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()