比哈爾邦語翻譯翻譯社

 

英文進修

影片供給者(僅卡拉OK伴唱)Minh Vu Anh

When we dance, you have a way with me當我倆共舞時 翻譯公司的體例

Dance with me翻譯社 make me sway與我共舞吧 讓我扭捏

一影片(Dean Martin)供給者:victoriano2117

Only you have that magic technique只有你有那種魔幻的舞技

When we sway I go weak當我們款款扭捏 我感到衰弱無力

Sway me smooth翻譯社 sway me now順暢地搖擺 如今扭捏我吧

Sway me, make me扭捏我吧 讓我

Bend me翻譯社 please me把我彎下腰 取悅我吧

Sway

Bend with me, sway with ease與我共舞吧 輕鬆地扭捏著

 

Like a lazy ocean hugs the shore像慵懶的海洋擁抱著海岸

作曲: Luis Demetrio and Pablo Beltrán Ruiz

款款扭捏

Sway me smooth翻譯社 sway me now順暢地扭捏 此刻扭捏我吧

Other dancers may be on the floor也許有其他舞者在舞池裏

Thrill me, hold me讓我顫慄 擁抱我吧

Sway me smooth, sway me now順暢地扭捏 現在扭捏我吧

I can hear the sounds of violins我可以聽到小提琴的聲音

Only you have that magic technique只有你有那種魔幻的舞技

Sway (sway) 款款扭捏

hold me close=抱我入懷long before=不久

Long before it begins它入手下手演奏之前不久

 

Sway me搖擺我吧

Other dancers may be on the floor或許有其他舞者在舞池裏

原唱: Dean Martin

When marimba rhythms start to play當木琴入手下手表演節奏時

Dean Martin英文歌Sway款款搖擺+歌詞+中譯翻譯+英文進修

Mi amore (義大利文)我的愛人

Dear, but my eyes will see only you親愛的 但我的眼裏只有你

Make me thrill as only you know how只有你知道若何令我顫慄

Long before it begins它最先吹奏之前不久

 

Stay with me, sway with me跟我在一路 與我扭捏吧

Like a flower bending in the breeze像一朵花兒在微風中彎下腰

    本曲為墨西哥的西班牙文歌曲¿Quién será?(會是誰呢?)之原唱曲翻譯

刊行:1954

I can hear the sounds of violins我可以聽到小提琴的聲音

Make me thrill as only you know how只有你知道若何令我顫慄

*****以下為其他本所唱*****

When we sway I go weak當我們款款扭捏 我感到衰弱無力

 

翻譯:林技師

Hold me close, sway me more抱我入懷 更加地擺動我吧

Dear, but my eyes will see only you親愛的 但我的眼裏只有翻譯公司

作詞: Norman Gimbel

You have a way with me用你的方法跟我在一路

 

you know how只有翻譯公司知道若何

 

 



本文來自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/453813542-Dean+Martin%E7%9A%84%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%AD%8C%E2%94有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 berrypbvk2h 的頭像
    berrypbvk2h

    berrypbvk2h@outlook.com

    berrypbvk2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()