close
庫米克文翻譯翻譯社
有些壞習慣,可能就是這麼來的翻譯今天有人給他錢,明天另外一小我沒給他錢,
안녕하세요.
不外,最近我比較喜好東南亞人,他們不會像中、日、韓的人鑒戒心那麼重。
此中一位日妹突然撲向我跟我擊掌,其他兩位也嘻嘻哈哈地,隨著向前跟我擊掌翻譯
請協助傳達,幫我這個忙。謝謝..
就用幾個英語單字,一兩句英語片語,剩下的就比手畫腳,或用寫的。
日本人的口味和台灣人不太一樣,但基於禮貌,我有收下這些東西。
這兩句學會唸了,但要練到不會忘記,可能還要一段時間翻譯
第三次,似乎是一位太太送我的,是一條龍角散做成的喉糖。
Free Service....(恕刪)
比來,我也開始擴大辦事對象,老外、韓國人、東南亞人。
來到一面掛著北車地圖的牆前面,我指著地圖用手勢跟他們說,直走到底右轉就到了。
Free Service.
有些壞習慣,可能就是這麼來的翻譯今天有人給他錢,明天另外一小我沒給他錢,
안녕하세요.

不外,最近我比較喜好東南亞人,他們不會像中、日、韓的人鑒戒心那麼重。
此中一位日妹突然撲向我跟我擊掌,其他兩位也嘻嘻哈哈地,隨著向前跟我擊掌翻譯
請協助傳達,幫我這個忙。謝謝..
就用幾個英語單字,一兩句英語片語,剩下的就比手畫腳,或用寫的。
日本人的口味和台灣人不太一樣,但基於禮貌,我有收下這些東西。
這兩句學會唸了,但要練到不會忘記,可能還要一段時間翻譯
第三次,似乎是一位太太送我的,是一條龍角散做成的喉糖。
Free Service....(恕刪)
比來,我也開始擴大辦事對象,老外、韓國人、東南亞人。
來到一面掛著北車地圖的牆前面,我指著地圖用手勢跟他們說,直走到底右轉就到了。
Free Service.

本身頂一下
他可能就會自動跟人要錢。
順便聊一下比來的一些事
韓國人說 : M3
不過,泛起了兩個第一
五年前,在瑞芳站前廣場幫過一個日妹。幫完後,日妹抓了口袋裡的幾顆糖送我。
3Q
他可能就會自動跟人要錢。
順便聊一下比來的一些事
韓國人說 : M3
不過,泛起了兩個第一
五年前,在瑞芳站前廣場幫過一個日妹。幫完後,日妹抓了口袋裡的幾顆糖送我。
3Q
iamaminimalist wrote:
第二次,一名日妹送我3顆牛奶糖(日妹的口袋裡,似乎都有糖果XD)
害我滿頭問號,這些小朋侪是在玩哪招?日前碰到一個年青的日客,幫完他後,他拿一個50元硬幣要給我翻譯自2012年起頭扶助參觀客以來,這是第一次遇到有人自動拿錢給我的。
之前學這了這句 ~ Do you need help?我會發 wrote:
不,到目前為止,還沒有人跟我擁抱過(那有啥好說的?)
但是、谷歌翻譯的發音很奇異,害我一直不敢跟客人說這句話翻譯
若是您有熟悉的朋侪,精曉日語有如許的能力,請幫手傳達,幫這個忙翻譯感謝!
May I help you?
感謝供應這幾句話
我只會一些簡單的單字和片語,沒能力做這件事,所以上來乞助。
안녕하세요.
目下當今良多人出都城是用手機GOOGLE翻譯語音出來問路
我向前用英語問他們 : Sorry . Where are you going?
前次的 ~ 猜猜第一個.....的會商中有人說,下次要PO第一個擁抱的人翻譯
所以,懇請精曉日語的先輩幫個忙,在日本的網站,跟日本人說不要有這類行為。
Service 日語音譯為~ 沙~必輸
翻譯
但數個單字串成的句子,腔調凹凸升沉我比較不會把握翻譯
安娘哈細呦翻譯公司好
懇請精通日語的先輩幫手,如果您有熟悉的人,有這樣的能力,
有一次幾個韓國年輕人,出機捷拖著行李來到北車。看他們東張西望在找路,
但數個單字串成的句子,腔調凹凸升沉我比較不會把握翻譯
安娘哈細呦

懇請精通日語的先輩幫手,如果您有熟悉的人,有這樣的能力,
有一次幾個韓國年輕人,出機捷拖著行李來到北車。看他們東張西望在找路,
翻譯
Free Service 這句不困難,應當很快就能學起來。
有一次幾個韓國年青人,出機捷拖著行李來到北車。看他們東張西望在找路,
第一次,一名老太太,送我3包隨身包仙貝,每包裡面似乎有兩塊仙貝。
Free Service 這句不困難,應當很快就能學起來。
有一次幾個韓國年青人,出機捷拖著行李來到北車。看他們東張西望在找路,
第一次,一名老太太,送我3包隨身包仙貝,每包裡面似乎有兩塊仙貝。
iamaminimalist wrote:
Do you need help? 這句參考了百度翻譯的發音,也會唸了。
韓國人說 : M3
我向前用英語問他們 : Sorry . Where are you going?
M3出口有天成飯鋪,多是他們下榻的飯店吧! 於是我就帶著他們走了2~3百公尺,
May I help you?
當下我有點生氣,連日語都忘掉怎麼說,直接落英語NO NO NO(猛揮手謝絕)。
然則,錢這器械,我感覺切切弗成,往後可能會衍生一些問題。
英語單字一個一個唸,我還可以。
May I help you? Free Service.
以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=5634291有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
全站熱搜