曩昔大禹科技推出即時口譯APP翻譯蒟蒻(G-ROOT),在海內外爆紅,並榮獲第十七屆金鋒獎,立異研發功力遭到肯定;本年再開辟出IU機,大禹科技預告新一代IU機功能將更為強大,未來將可離線翻譯,中國大陸方言也能通。
- Jun 27 Wed 2018 04:23
死侍2 片子主題曲 Céline Dion
- Jun 26 Tue 2018 03:08
【開箱】隨身攜帶英文進修小幫手無敵CD
- Jun 25 Mon 2018 10:07
我該為了多點薪水到國外荒僻罕見鄉下工作嗎?已拿到offer.
- Jun 25 Mon 2018 01:26
徐園長詐財?蕭敬騰、費玉清捐百萬
- Jun 24 Sun 2018 02:29
[日GO] [翻譯]永遠凍土帝國序intro(1)
專業翻譯社翻譯社太長了分兩次翻譯 後半段和後續翻譯可能會過幾天才放出來, 因為我明天起頭要去金門待三天QQ(不代購貢糖) 另想徵求二部對立方Master的譯名?板上不知道有無認同度對照高的翻譯,我看大師都白 毛首席在喊ww 沒有的話我以後就用我流音譯了。 INTRO 1. キリシュタリア 「自空想樹抽芽已過了90日…… 也就是經過三個月的時間。」 「濾過異聞史現象── 異聞帶的覆寫,已安然完成。」 「先來為第一階段的竣事而慶賀吧。 這畢竟也是諸位盡力而為的結果。」 ベリル 「嗯?還真是誇大阿,キリシュタリア 我們可誰都還沒做過什麼費心的工作呢。」 「因為從宇宙來的侵略也好,紋理的轉換*也好, 全都是『異星之神』大人的偉業阿。」 「我們幹的事要說的話,只是輕鬆快活地拿下了異聞帶之王的位置而已。 正戲要而今才入手下手吧?」 オフェリア 「……翻譯公司還真是什麼都不懂呢,ベリル 異聞帶的安定,和『樹』的成長是同等的翻譯」 「キリシュタリア大人所說的,是指與異聞帶的從者簽定契約, 和為其延續傾注的努力。」 「對於像你一樣,還沒從玩樂的心態裡離開出來的Master來講。」 ベリル 「喂喂,饒了我別瞪了吧オフェリア翻譯 你如許可一點都欠好看囉?」 「……話說回來,キリシュタリア大人阿。 翻譯公司醒來之後可變了真多翻譯」 「啊,我這麼說可不是在拿你開頑笑翻譯 究竟是這類環境,會想依靠誰的表情我也邃曉翻譯」 「接著,讓我澄清一下你的誤解翻譯 我可從沒像此刻這麼認真哦,蜜斯翻譯」 「不管怎麼說都死過一次了哦? 我可不是這樣都還能想著玩樂的大人物翻譯」 「像這樣成功復活, 從異星之神得來的恩我想不會有第二次了翻譯」 「那麼,在在世的時辰, 固然是想做自己想做的事啦翻譯」 「殺戮和搶奪可都是在世才能享受的喜悅。 ──是吧。你也這麼想吧,デイビット?」 デイビット 「我有同感。這類工作般的殺傷行為, 在框體裡是沒法體驗的。」 「因為我和翻譯公司的負責區域非常原始啊。 必然會被付與如許的機遇。」 ベリル 「恰是如斯翻譯我們可是從你不必關心的處所一路殺來的。 可沒有在玩啊?」 オフェリア 「……是嗎翻譯 那我可真同情翻譯公司們負責的異聞帶。」 カドック 「…………。」 ペペロンチーノ 「唉呀。和凡是運轉的ベリル比起來, カドック,你是不是有點沒精力啊?」 「出現黑眼圈可是最糟的哦? 你睡眠不足嗎?還是壓力太大?」 カドック 「……都有。別管我的事了。 因為有綿綿不斷的工作。」 ペペロンチーノ 「這我可做不到。超等做不到。 你假如希望我放你不管的話, 至少露出笑容。」 「伴侶的神色陰鬱的話我的表情也會不好。 這是理所當然的事吧?」 「我為了我本身而擔憂你。 和翻譯公司和你的心情無關。」 「大白嗎?想要一小我的話, 就要施展闡發出與之相符的姿態。」 「把壓力顯露在臉上的話就更是如斯。 不想點高興的事和緩一下的話可不行。」 「是呢。欠好意思固然很通俗,喝點茶怎麼樣? 我這裡的異聞帶,找到了很是不錯的茶葉。」 「可以分給你那邊。 皇女大人必然也會高興的喲?」 カドック 「……多餘的關心翻譯 世界釀成如許,只有你一點都沒變啊,ペペ。」 ペペロンチーノ 「呀──被誇獎啦──! 真棒,翻譯公司花言巧語說得很好哦カドック!」 カドック 「才不是,我只是太驚訝了。」 「……真是夠了翻譯 要說整天想著玩的這邊有一個很嚴重的哦,オフェリア翻譯」 オフェリア 「這……不、不翻譯 ペペロンチーノ是破例翻譯他原本就如許吧翻譯」 ベリル 「對對翻譯跟ペペロンチーノ說啥他都不會聽啦翻譯 是跟這假名很相襯的性格哦?」 「該說是鐵打不動的樂天派好,還是說賦性就這麼沒法無天呢翻譯 不論是哪邊,都是要是跟他認真的話很麻煩的敵手啊翻譯」 「若是真存在能讓他露出賦性的情形, 那才是世界要撲滅了吧翻譯」 「固然說就像說的一樣, 世界仿佛還沒滅掉就是了。」 芥ヒナコ 「……空話就說到這裡。 キリシュタリア。找我們有什麼事?」 「關於我的異聞帶的報告應當已經結束了。」 「我的異聞帶不合適擴大。 我不會和翻譯公司們爭鬥。」 「這顆星球的霸主什麼的你們去爭就好。 我如許聯絡過了吧?」 カドック 「……那些話能信嗎。 就算龜縮在角落也無法避免爭鬥哦,芥翻譯」 「最後,我們無可避免地要選出一個異聞帶。」 「就算你放棄擴大你的異聞帶的範疇, 以後其他的異聞帶也會去侵犯。」 「這樣好嗎? 就這樣什麼也不做成為敗者?」 芥ヒナコ 「……沒什麼欠好。 我的異聞帶如果消逝的話,那就這樣就好。」 「我只不外是,此次想要直到最後都待在那裡。 是本身能不能接管的問題哦。如果能做到如許的話,我隨從跟隨其他的Clipter也行。」 ベリル 「對異聞帶間的勢力競爭沒有愛好、嗎。 也是,究竟是已能看見成果的遊戲嘛,這東西。」 「就算我們悉數協力也不及キリシュタリア。 地球的王者決議遊戲成果已經幾近成了定局。」 「我和デイビット那裡可是很糟糕的啊? 那哪裡是『搞不好還有可能性的人類史』啊。」 「相較之下,キリシュタリア的異聞帶可沒有能埋怨的處所了翻譯 說刺耳點比汎人類史還要繁榮!」 「這可真狡猾啊,一開始就這麼不公允。 公然出身高貴的傢伙運氣也紛歧樣!」 キリシュタリア 「…………」 オフェリア 「ベリル!措辭注意一點, キリシュタリア大人可是憑本身的氣力攻下了那座都會!」 「作為證據,キリシュタリア所有的三名神靈──」 キリシュタリア 「翻譯公司也住口,オフェリア。 ベリル的話也沒有偏離事實。」 オフェリア 「但是……!」 キリシュタリア 「沒甚麼。最後會是我的成功這點不言自明。 在這過程當中說什麼,事實都不會改變。」 「那麼,雖然說是遠距離通訊, 我召集各位的來由並非想確認異聞帶成長的情形。」 「在1小時前,我的從者之一預言了『靈基資料』和『呼喚武裝』的泛起。」 「靈基資料是迦勒底的東西翻譯呼喚武裝是瑪修·基列萊特所持的圓桌翻譯」 「在南極潛航入虛數空間,行迹不明的他們終於上浮了翻譯 要說的就是這件事翻譯」 オフェリア 「……也就是說他們沒死呢翻譯 明明在這三個月期間,一直在虛數空間內漂浮……」 ペペロンチーノ 「說的沒錯翻譯 可貴コヤンスカヤ都放置了魔術協會,還找了個好打發的新所長呢翻譯」 「會不會一開始就找錯人服務了呢,ヴォーダイム? 如果我的從者的話就會把基地全部毀掉了哦?」 カドック 「……」 キリシュタリア 「不,我認為當時那麼做是最好的翻譯 因為迦勒底的防護其實不堅硬卻很萬全翻譯」 「要是沒有作為新的STAFF在館內協助, 很容易以靈子轉移來應對入侵吧。」 「要壓抑他們就必需先從內側潛入, 截止迦勒底的運作。」 「コヤンスカヤ的計畫做得特別很是好, 問題在於── 那名從者並沒有積極步履。 可是,這絕非カドック的責任。」 「是因為吩咐消磨去的三名從者中……」 「那位神甫和コヤンスカヤ, 都不是我們的從者。」 カドック 「……那麼。 知道那些傢伙從哪裡出來了嗎。」 キリシュタリア 「沒設施做到這種程度的預言翻譯 只知道再過幾個小時就會呈現,僅此罷了。」 ベリル 「那啥啊。 那麼就各自,在各自的領地警戒──」 デイビット 「呈現的所在是俄羅斯。 會在異聞帶內上浮。」 芥ヒナコ 「……緣由呢?」 デイビット 「?問我為什麼,這是天經地義的吧。」 「他們對『現在的地球』所知, 只有當初攻擊迦勒底的從者罷了。」 「要從虛數空間回到現實非得要『緣』不可, 殛斃獵兵對他們而言就是座標。」 カドック 「……哼。也就是因果報應呢。」 「被幹掉了就打回來。 對他們來講,我是必得在最初打倒的仇敵。」
- Jun 23 Sat 2018 05:44
SAMSUNG的翻譯
- Jun 22 Fri 2018 19:07
PS4pro光纖輸出@blog
- Jun 22 Fri 2018 04:50
參觀利器MIT口譯機 能翻譯18種說話
- Jun 21 Thu 2018 19:53
旅遊不怕聽嘸 真人即時視訊翻譯
- Jun 21 Thu 2018 10:59
IU機即時口譯 溝通零距離